بەردىبەك سوقپاقباەۆتىڭ يۋنەسكو دەڭگەيىندە تويلانىپ جاتقان 100 جىلدىق مەرەيتويى اياسىندا «مەنىڭ اتىم – قوجا» حيكاياتى فرانتسۋز تىلىنە اۋدارىلىپ, پاريج قالاسىندا تۇساۋكەسەرى ءوتتى. سول ءىس-شاراعا ارنايى دەلەگات رەتىندە قاتىسىپ قايتقان ساپارىمىزدا ءبىزدى «اتالعان كىتاپتى فرانتسۋز تىلىندە سويلەتكەن يۆ گوتە (Yves Gauthier) كىم؟ «مەنىڭ اتىم – قوجا» فرانتسيانىڭ كىتاپ دۇكەندەرىندە ساتىلىمدا بار ما؟» دەگەن ساۋال مازالادى.
يۋنەسكو دارگەيىندە تويلانعان قالامگەردىڭ 100 جىلدىق مەرەيتويى جوعارى دەڭگەيدە ۇيىمداستىرىلعانىن بۇعان دەيىن جازعان بولاتىنبىز. بىرنەشە مەملەكەت اۋقىمىن قامتىعان 100 جىلدىق مەرەيتويعا قاتىستى ءىس-شارالاردىڭ سوڭعى نۇكتەسىن فرانتسۋز تىلىنە اۋدارىلعان «مەنىڭ اتىم – قوجا» («Je m’appelle Koja») كىتابىنىڭ تۇساۋكەسەرى قويدى. الەمنىڭ مادەنيەتى مەن ادەبيەتىنىڭ استاناسى سانالاتىن پاريجدەگى يۋنەسكو-نىڭ شتاب-پاتەرىندە تۇساۋى كەسىلگەن «مەنىڭ اتىم – قوجا» كىتابى شىندىعىندا فرانتسۋز ءتىلدى قالىڭ وقىرماننىڭ قولىنا ءتيدى مە؟ فرانتسيانىڭ كىتاپ دۇكەندەرىندە قالامگەردىڭ كىتابى ساتىلىپ جاتىر ما؟ بەردىبەك سوقپاقباەۆتىڭ «مەنىڭ اتىم – قوجا» حيكاياتىن گي دە موپاسساننىڭ تىلىنە اۋدارعان يۆ گوتە كىم؟ بۇعان دەيىن ول قانداي قالامگەرلەردى فرانتسۋزشا سويلەتتى؟ جارتى عاسىر بويى بىرنەشە بۋىنعا رۋحاني ازىق بەرىپ, قازاق بالالارىنىڭ جۇرەگىن جاۋلاعان «قوجانى» اۋدارماشى قازاق تىلىنەن توتە اۋداردى ما, جوق الدە, ورىسشا نۇسقاعا جۇگىندى مە؟
ارينە, قاي مەملەكەتتە بولسىن, كىتاپ اۋدارىلىپ, باسپادان شىققاننان كەيىن بۇقاراعا مىندەتتى تۇردە جەتىپ, وقىرماننىڭ كادەسىنە جاراۋى ءتيىس. بىراق سوڭعى جىلدارى وسى اكسيوما بۇزىلىپ, شەتەلدە شىققان كىتاپتاردىڭ وقىرمان قولىنا تيمەيتىنى تۋرالى فاكتىلەردەن اياق الىپ جۇرە المايتىن بولدىق. ماسەلەن, تۇرىك ەلىنىڭ ىستانبۇل قالاسىنا بارىپ, كىتابىنىڭ تۇساۋىن كەسىپ كەلەتىن قالامگەرلەر كوبەيدى. قازاقستاننىڭ ادەبي ورتاسى مويىنداماعان كەيبىر اۆتورلاردىڭ از ۋاقىتتا باسقا مەملەكەتتە باعىنىڭ جانۋ سەبەبىن تۇسىنبەي, ماسەلەنى ىندەتە زەرتتەگەنىمىزدە ءبىراز اقيقاتقا كوزىمىز جەتكەن ەدى. قىسقارتا ايتساق, قازىر اقشاڭ بولسا, شەت مەملەكەتتەردىڭ بىرىندە بار بولعانى 100 شاقتى تارالىممەن كىتابىڭنىڭ اۋدارماسىن باسىپ شىعارىپ, الەۋمەتتىك جەلىنىڭ كۇشىمەن بۇكىل الەمنىڭ ادەبيەت سۇيەر جۇرتىن «تىزەرلەتىپ» تاستاعانداي «ماڭ-ماڭ» باسىپ, الشاڭداپ جۇرە بەرەتىن زامان كەلدى. وزگە تىلدە شىققان 100 دانا كىتاپتىڭ قاۋقارى شەتەلدىك قالىڭ وقىرماندى تامساندىرماسا دا, قازاق ەلىنىڭ نازارىن الگى اۆتورعا اۋدارتىپ, «شىعارمالارى الەم تىلدەرىنە اۋدارىلعان قالامگەر» دەگەن داقپىرتتى اتاقتى ەنشىلەپ الۋعا جەتىپ جاتىر.
وسىنى بىلگەندىكتەن بولار, باسقالاردى بىلاي قويىپ, شەكارا سىرتىندا كىتابى جارىق كورىپ, تۇساۋى كەسىلگەن قازاقتىڭ بەلگىلى جازۋشىلارىنىڭ وزىنە كۇمانمەن قارايتىن بولدىق.
سونىمەن, فرانتسيادا «مەنىڭ اتىم – قوجا» ساتىلىپ جاتىر ما؟
بۇل ساۋالعا جاۋاپ بەرمەس بۇرىن «قازاق ادەبيەتىنىڭ جاۋھارى سانالاتىن تۋىندىنى فرانتسۋز تىلىندە كىم سويلەتتى؟» دەگەن سۇراقتى ءبىر شيىرلاپ كورسەك. سەبەبى بۇعان دەيىن ادەبي شىعارمالاردى الەم تىلدەرىندە اۋدارۋ ىسىندە دە تالاي ولقىلىق بولعانىن اقپارات قۇرالدارى مەن الەۋمەتتىك جەلى قولدانۋشىلارى جارىسا جازعانىن جۇرت بىلەدى. ولاردىڭ: «قازاق كلاسسيكتەرىن وزگە تىلدە جازۋ-سىزۋدان حابارى بار, تاجىريبەلى اۋدارماشىلار سويلەتپەي, ول تۋىندىنىڭ وقىرمان جۇرەگىنە جول تابۋى مۇمكىن ەمەس» دەگەن ۋاجىنە كەلىسپەسكە شارا جوق.
بەردىبەك سوقپاقباەۆ حيكاياتىن فرانتسۋز تىلىنە اۋدارعان يۆ گوتە كىم؟
يۆ گوتە (Yves Gauthier) – فرانتسۋز جازۋشىسى, فيلولوگ, اۋدارماشى. 1960 جىلى فرانتسيانىڭ پۋاتە قالاسىندا دۇنيەگە كەلگەن قالامگەر وقىرماندارعا رەسەيدە تۇتقىندا بولعان ناپولەون ارمياسىنىڭ وفيتسەرى جان-باتيست نيكوليا ساۆەننىڭ ءومىرى تۋرالى جازىلعان «مۇزداعان كۇندەرىڭىزدى ەسكە الارسىز» جانە ۆلاديمير ۆىسوتسكيدىڭ ءومىرى تۋرالى «ورىس اسپانىنداعى جانايقاي» روماندارى ارقىلى تانىمال. يۆ گوتە سوڭعى وتىز جىل بەدەرىندە اۋدارماشى رەتىندە دە قالامىن سۋىتقان ەمەس. ول وسىعان دەيىن ۆاسيلي پەسكوۆ, يۋري رىتحەۋ, گلەب تراۆين, ۆالەري اگرانوۆسكي, ميحايل لەمەچەۆ, نيكولاي ميكلۋحو-ماكلاي, ت.ب جازۋشىلاردىڭ ەلۋگە جۋىق كىتابىن ورىس تىلىنەن اۋدارىپ, فرانتسۋزشا سويلەتكەن.
ساراپشىلار ەلىمىزدە فرانتسۋز ءتىلىن بىلەتىن ماماندار كوپ بولعانىمەن, كوركەم شىعارمانى قازاق تىلىنەن توتە فرانتسۋزشا سويلەتەتىن ادەبيەت اۋدارماشىلارى جوقتىعىن ايتادى. سول سەبەپتى دە, 100 جىلدىق مەرەيتويى يۋنەسكو دارگەيىندە تويلانعان بەردىبەك سوقپاقباەۆتىڭ «مەنىڭ اتىم – قوجا» حيكاياتى دا ورىس تىلىندە جاريالانعان (جازۋشىنىڭ ءتول پەرزەنتى سامال سوقپاقباەۆانىڭ اۋدارماسى) نۇسقادان اۋدارىلىپ وتىر.
بۇل جونىندە سامال سوقپاقباەۆامەن سويلەستىك. «مەنىڭ اتىم – قوجانى» فرانتسۋزشا سويلەتكەن يۆ گوتە ورىس ءتىلىن وتە جاقسى بىلەدى ەكەن. اۋدارما بارىسىندا ىلعي دا سويلەسىپ, قازاقى تانىمعا قاتىستى تۇسىنبەگەن دۇنيەلەرى بولسا, سۇراپ وتىردى. ءار دەتال, ءار ويدىڭ استارىن اشىپ, ءتۇسىندىرىپ بەردىم. فرانتسيا كىتاپتى بىزدەگىدەي ءوزى جازىپ, ءوزى رەداكتور بولىپ, ءوزى جاريالاي سالاتىن ەل ەمەس قوي. ولاردىڭ باسپاسىنان ءبىر تۋىندى جارىق كورگەنشە, بىرنەشە ساتىدان وتەدى. باسپا باسشىسىمەن دە, كىتاپ رەداكتورىمەن دە سويلەستىم. باسپا بۇل اۋدارمانى بىرنەشە سىنشىعا وقىتىپ, پىكىرلەرىن سارالاپتى. ءبارى دە اكەمنىڭ شىعارماسىن ۇناتىپ, ريزا بولعان. سوعان قاراعاندا اۋدارما دا ءساتتى شىقتى دەپ سەنىممەن ايتۋعا بولاتىن سياقتى» دەيدى سامال اپاي.
سامال بەردىبەكقىزىنىڭ اۋدارماشىلىق جولعا كەلۋ حيكاياسى دا قىزىق. «جالىن» باسپاسىنىڭ باس رەداكتورى قالداربەك نايمانباەۆ اۋدارمالارىمدى ۇناتىپ قىزمەتكە شاقىردى. ول كەزدە حيميا ماماندىعى بويىنشا ۋنيۆەرسيتەتتى ءبىتىرىپ, جۇمىس ىستەپ جۇرگەنمىن. بىراق اكەمە ۇقساعاندىقتان بولار, جۇرەگىم ادەبيەت دەپ سوعىپ تۇراتىن. سوندىقتان, قالدار اعانىڭ ۇسىنىسىنان باس تارتا المادىم. بۇل حاباردى ەستىگەندە اكەم «عىلىم جولىن نەگە تاستادىڭ؟» دەپ رەنجىپ, قولىما «مەنىڭ اتىم – قوجانى» ۇستاتىپ, «مىقتى بولساڭ, العاشقى ەكى-ءۇش بەتىن اۋدار, شاماڭدى كورەيىن» دەدى. مەن اكەمنىڭ ايتقانىن ورىندادىم. ول مەنىڭ اۋدارمامدى وقىپ شىعىپ, «قىزىم-اۋ, مىنا قوجاڭنان قازاقى ءيىس اڭقىپ تۇر عوي» دەپ بالاشا قۋاندى. اكەمنىڭ وسى ماقتاۋى اۋدارماشىلىق جولىما بەرىلگەن اق باتاداي اسەر ەتتى. ەگەر اكەم جازعانىمدى ۇناتپاسا, قايتادان عىلىم جولىنا ءتۇسۋىم دە مۇمكىن ەدى. كەڭەستىك كەزەڭدە شىعارما الدىمەن جولما جول اۋدارىلىپ, ونى ءارى قاراي بەلگىلى جازۋشىلار قايتا وڭدەپ شىعاتىن. «مەنىڭ اتىم – قوجانىڭ» العاشقى نۇسقاسى دا وقىرمانعا سونداي جولمەن جەتكەن. ەكى قولدان وتكەن مۇنداي اۋدارمالار كوبىنە ۇلتتىق ەرەكشەلىك پەن بوياۋدان اجىراپ قالادى. اكەمنىڭ «قازاقى ءيىس» دەپ مەڭزەپ وتىرعانى وسى», دەدى.
بۇل وقيعانى ەسكە الىپ وتىرۋىمىزدىڭ سەبەبى, «مەنىڭ اتىم – قوجانى» اۋدارعاندا يۆ گوتە وسى «قازاقى ءيىسى اڭقىعان» نۇسقانى پايدالانىپتى.
سونىمەن, باستاپقىدا ايتقان نەگىزگى سۇراققا قايتا ورالايىق! «مەنىڭ اتىم – قوجا» سونشاما ەڭبەكپەن فرانتسۋز تىلىنە اۋدارىلدى» دەدىك. قازىر فرانتسيادا ول كىتاپ ساتىلىپ جاتىر ما؟ ساتىلىمدا بولسا, كىتاپتىڭ قۇنى قانشا؟
بۇل سۇراقتىڭ جاۋابىن عالامتور بەتىن شارلاپ شىعىپ, وڭاي تاپتىق. گي دە موپاسسان ەلىندە قازاق ادەبيەتىنىڭ كلاسسيگى, جازۋشى بەردىبەك سوقپاقباەۆتىڭ «Je m’appelle Koja» كىتابىن «تransboreal» باسپاسى 14,90 ەۋروعا باعالاپ, ساتىلىمعا قويىپتى. 14,90 ەۋرو دەگەنىمىز قازاق اقشاسىنا شاققاندا – 7 868 تەڭگە. تاعى ءبىر قۋانىشتى جاڭالىق باسپا 2024 جىلدىڭ قاراشا ايىندا «كوشپەلىلەر تابيعاتى» دەگەن سەريامەن جارىق كورگەن «مەنىڭ اتىم – قوجا» كىتابىنىڭ ەكىنشى باسىلىمىن شىعارۋدى 2025 جىلدىڭ ناۋرىز ايىنا جوسپارلاعان.
ءومىرىن ادەبيەتكە ارناپ, بىرنەشە رومان جازىپ, فرانتسۋز جۇرتىنا جازۋشى رەتىندە تانىلعان, اۋدارماشى رەتىندە ەلۋگە جۋىق كىتاپتى فرانتسۋز تىلىندە سويلەتكەن يۆ گوتەگە, سونداي-اق كوركەم بەزەندىرىلگەن كىتاپتىڭ سۋرەتتەرىن سالعان ساب كاريكو مىرزالارعا قازاق حالقىنىڭ اتىنان مىڭ العىس ايتقىمىز كەلەدى. الەمدىك نارىققا جول تارتقان «Je m’appelle Koja»-نىڭ دا جولى اشىق بولعاي!