جيناقتىڭ تۇساۋكەسەرى جاقىن كۇندەرى لوندوندا وتپەك. «قازاقپارات» اگەنتتىگى حابارلاعانداي, حالىقارالىق قازاق پەن-كلۋبىنىڭ پرەزيدەنتى, بەلگىلى پۋبليتسيست بيگەلدى عابدۋلليننىڭ باستاماسىمەن سوڭعى بىرنەشە جىلدا ء«بىز – قازاقپىز...» اتتى جوبا باستالىپ, جوبا اياسىندا قازاق كلاسسيكتەرىنىڭ تۋىندىلارىن اقش پەن ۇلىبريتانيادا اعىلشىن تىلىندە شىعارۋ جۇمىسى قولعا الىنعان.
«وسى ۋاقىتقا دەيىن قازاق پەن-كلۋبى دەمەۋشىلەردىڭ كومەگىمەن اعىلشىن تىلىنە مۇقاعالي ماقاتاەۆتىڭ «تاڭدامالى ولەڭدەرى», بەردىبەك سوقپاقباەۆتىڭ «مەنىڭ اتىم قوجا», ولجاس سۇلەيمەنوۆتىڭ «كود سلوۆا», ءابىش كەكىلباەۆتىڭ «اڭىزدىڭ اقىرى», گەرولد بەلگەر مەن سماعۇل ەلۋبايدىڭ كىتاپتارىن جوعارىدا اتالعان ەلدەردە باسىپ شىعارعان. جۋىقتا الماتىداعى «يدان» باسپاسى قازاقتىڭ ءبىرتۋار قالامگەرى ورالحان بوكەيدىڭ «كىسى كيىك» كىتابىن («The man-dear and other stories») اعىلشىن تىلىنە اۋدارىپ باسىپ شىعاردى. تۋىندىنى بەلگىلى اعىلشىن اۋدارماشىسى سايمون حوللينگسۆورت اۋداردى», دەيدى بيگەلدى عابدۋللين.
1000 دانامەن جارىق كورگەن اتالمىش كىتاپقا جازۋشىنىڭ بىرقاتار پوۆەستەرى مەن اڭگىمەلەرى كىرىپ وتىر. پەن-كلۋب الداعى ۋاقىتتا دا قازاق قالامگەرلەرىنىڭ كىتاپتارىن اعىلشىن تىلىنە اۋدارۋدى جالعاستىرا بەرمەك.
ميراس اسان,
«ەگەمەن قازاقستان»